Canción, circo y soul » PopMatters

 | Features,Feature Sub Head,Interviews,Music,Music Features,alternative pop,brazilian jazz,brazilian pop,interview,latin music,latin pop,Mari Jasca,pop

📂 Categoría: Features,Feature Sub Head,Interviews,Music,Music Features,alternative pop,brazilian jazz,brazilian pop,interview,latin music,latin pop,Mari Jasca,pop | 📅 Fecha: 1771258487

🔍 En este artículo:

Disparada

vamos jasca

Alá Comunicación y Cultura

17 de octubre de 2024

Si hubiera que asociar la música de Mari Jasca a un solo color, ese sería el rojo. Red informa la identidad visual de los dos álbumes lanzados por el multiartista brasileño hasta el momento: Eliminar dos veces (álbum conjunto con Diego Jascalevich) y Disparadaambos en 2024. El rojo es un color de lápiz labial que usa a menudo y, por supuesto, la música y la historia de vida de Jasca se relacionan con las asociaciones reales hechas con el color rojo: pasión, fuego, intensidad, feminidad y, por supuesto, su progresiva latinidad.

En un momento en que la música brasileña finalmente está refinando su identidad latinoamericana (una condición a menudo enmascarada por el aislamiento lingüístico del país), Jasca es uno de los artistas que hace que los brasileños se pregunten por qué les tomó tanto tiempo reconocerse como Latinx. En su música, los géneros de las obras brasileñas combinan a la perfección con los ritmos nacidos en los países vecinos. Canta alternativamente en portugués y español. Todo sonaba como una mezcla muy natural y, para él, eso era cierto.

Para Jasca, Latinoamérica no es sólo un referente estético: lo lleva en la sangre. Nacida en Brasil de ascendencia argentina, su descubrimiento como “cantautora” (cantautora) tuvo sus raíces en su amor por la música de Brasil y los países vecinos.

Mari Jasca – “Estambul

“Las canciones latinoamericanas son una parte muy importante para mí [artistic] construcción”, dijo Problemas popse refiere a ideales sobre las prácticas de composición latina, más que a una canción en particular. Jasca abraza su hibridez con humor y calidez. «Desde cada capa de sonido hasta el discurso de la canción, construyo cada detalle con sinceridad y atención al detalle. Solía ​​tener miedo de que eso hiciera [big, confusing] ensalada… ¡pero luego me di cuenta de que en realidad me gusta la ensalada!”, se ríe.

Hablando de una mezcla salvaje, Mari Jasca lo hace realidad: además de cantante, compositora, música y productora independiente, también es actriz y artista de circo. Mientras hablaba con Problemas popestá en México, donde divide su tiempo entre grabar su próximo álbum (que será cantado principalmente en español) y asistir a tantos conciertos de cantautoras como pueda. “Ver las entradas agotadas para estos conciertos y ver a la gente cantando las canciones de mujeres tan influyentes en su papel de cambiar el mundo es una inyección de esperanza”. Entre las canciones favoritas de las músicas que lo han inspirado recientemente, cita a Kali Uchis, Susana Baca, Omara Portuondo y Concha Buika.

Todas estas influencias se sienten en el primer álbum solista de Jasca, cuyo título nos recuerda uno de los grandes cancioneros clásicos de Brasil: “Disparada” de Jair Rodrigues. Puede que no sea una referencia directa, pero si Rodrigues comienza la canción cantando “Prepara tu corazón para las cosas que te diré”, Jasca también abre dramáticamente el álbum, en “Nem um passo atrás”, cantando: “Agradezco a mis antepasados ​​y a muchos otros por allanar el camino hasta aquí (…) / Doy gracias a las doulas, a los santos y a las putas”.

Mari Jasca – “No Me Llores Más”

Hay un toque flamenco en las canciones, pero a medida que avanza el disco, la musicalidad roja de Jasca se puede describir con el nombre de un género nacido en América Latina: “No me llores más” es funk y salsa; Los fueguitos son boleros; “Ladeira do Castro” es forró. La letra es política, feminista y audaz, aunque a veces de una manera demasiado literal y desperdiciada en las redes sociales (“Las mujeres calientes no nacieron para cuidar de sus maridos” / “Mujeres solteras, ¿puedo escuchar un amén?”).

Para Jasca, estas letras y sonido son un contrapunto a las necesidades del mercado musical. «Son tiempos difíciles para esta canción. El llamado ‘mercado’ no parece exigir mucha profundidad, pero creo que nuestro trabajo como artistas no es sólo entregar lo que la gente quiere o espera de nosotros. Tenemos una gran responsabilidad y una oportunidad real, colectivamente, de colaborar para cambiar la realidad cada vez más obstaculizada en el actual escenario brasileño, que resuena en mí con mayor fuerza gracias a la unión con otros artistas de América Latina».

Habla con la experiencia de un artista que no sólo vive y consume arte latinoamericano, sino que también ha viajado por el mundo: realizó giras por Alemania, Francia e Italia, y en Brasil fue telonero de grandes nombres como Alceu Valença y Lenine. Con una actuación que combina contorsiones y música de muchos géneros e idiomas, Mari Jasca no sólo dobla su cuerpo sino también los límites del sonido y la identidad, buscando siempre la canción perfecta.

Foto: Bruna SussekindI / Assessoria Bianco

Disparada

vamos jasca

Alá Comunicación y Cultura

17 de octubre de 2024

Si hubiera que asociar la música de Mari Jasca a un solo color, ese sería el rojo. Red informa la identidad visual de los dos álbumes lanzados por el multiartista brasileño hasta el momento: Eliminar dos veces (álbum conjunto con Diego Jascalevich) y Disparadaambos en 2024. El rojo es un color de lápiz labial que usa a menudo y, por supuesto, la música y la historia de vida de Jasca se relacionan con las asociaciones reales hechas con el color rojo: pasión, fuego, intensidad, feminidad y, por supuesto, su progresiva latinidad.

En un momento en que la música brasileña finalmente está refinando su identidad latinoamericana (una condición a menudo enmascarada por el aislamiento lingüístico del país), Jasca es uno de los artistas que hace que los brasileños se pregunten por qué les tomó tanto tiempo reconocerse como Latinx. En su música, los géneros de las obras brasileñas combinan a la perfección con los ritmos nacidos en los países vecinos. Canta alternativamente en portugués y español. Todo sonaba como una mezcla muy natural y, para él, eso era cierto.

Para Jasca, Latinoamérica no es sólo un referente estético: lo lleva en la sangre. Nacida en Brasil de ascendencia argentina, su descubrimiento como “cantautora” (cantautora) tuvo sus raíces en su amor por la música de Brasil y los países vecinos.

Mari Jasca – “Estambul

“Las canciones latinoamericanas son una parte muy importante para mí [artistic] construcción”, dijo Problemas popse refiere a ideales sobre las prácticas de composición latina, más que a una canción en particular. Jasca abraza su hibridez con humor y calidez. «Desde cada capa de sonido hasta el discurso de la canción, construyo cada detalle con sinceridad y atención al detalle. Solía ​​tener miedo de que eso hiciera [big, confusing] ensalada… ¡pero luego me di cuenta de que en realidad me gusta la ensalada!”, se ríe.

Hablando de una mezcla salvaje, Mari Jasca lo hace realidad: además de cantante, compositora, música y productora independiente, también es actriz y artista de circo. Mientras hablaba con Problemas popestá en México, donde divide su tiempo entre grabar su próximo álbum (que será cantado principalmente en español) y asistir a tantos conciertos de cantautoras como pueda. “Ver las entradas agotadas para estos conciertos y ver a la gente cantando las canciones de mujeres tan influyentes en su papel de cambiar el mundo es una inyección de esperanza”. Entre las canciones favoritas de las músicas que lo han inspirado recientemente, cita a Kali Uchis, Susana Baca, Omara Portuondo y Concha Buika.

Todas estas influencias se sienten en el primer álbum solista de Jasca, cuyo título nos recuerda uno de los grandes cancioneros clásicos de Brasil: “Disparada” de Jair Rodrigues. Puede que no sea una referencia directa, pero si Rodrigues comienza la canción cantando “Prepara tu corazón para las cosas que te diré”, Jasca también abre dramáticamente el álbum, en “Nem um passo atrás”, cantando: “Agradezco a mis antepasados ​​y a muchos otros por allanar el camino hasta aquí (…) / Doy gracias a las doulas, a los santos y a las putas”.

Mari Jasca – “No Me Llores Más”

Hay un toque flamenco en las canciones, pero a medida que avanza el disco, la musicalidad roja de Jasca se puede describir con el nombre de un género nacido en América Latina: “No me llores más” es funk y salsa; Los fueguitos son boleros; “Ladeira do Castro” es forró. La letra es política, feminista y audaz, aunque a veces de una manera demasiado literal y desperdiciada en las redes sociales (“Las mujeres calientes no nacieron para cuidar de sus maridos” / “Mujeres solteras, ¿puedo escuchar un amén?”).

Para Jasca, estas letras y sonido son un contrapunto a las necesidades del mercado musical. «Son tiempos difíciles para esta canción. El llamado ‘mercado’ no parece exigir mucha profundidad, pero creo que nuestro trabajo como artistas no es sólo entregar lo que la gente quiere o espera de nosotros. Tenemos una gran responsabilidad y una oportunidad real, colectivamente, de colaborar para cambiar la realidad cada vez más obstaculizada en el actual escenario brasileño, que resuena en mí con mayor fuerza gracias a la unión con otros artistas de América Latina».

Habla con la experiencia de un artista que no sólo vive y consume arte latinoamericano, sino que también ha viajado por el mundo: realizó giras por Alemania, Francia e Italia, y en Brasil fue telonero de grandes nombres como Alceu Valença y Lenine. Con una actuación que combina contorsiones y música de muchos géneros e idiomas, Mari Jasca no sólo dobla su cuerpo sino también los límites del sonido y la identidad, buscando siempre la canción perfecta.

Foto: Bruna SussekindI / Assessoria Bianco

💡 Puntos Clave

  • Este artículo cubre aspectos importantes sobre Features,Feature Sub Head,Interviews,Music,Music Features,alternative pop,brazilian jazz,brazilian pop,interview,latin music,latin pop,Mari Jasca,pop
  • Información verificada y traducida de fuente confiable
  • Contenido actualizado y relevante para nuestra audiencia

📚 Información de la Fuente

📰 Publicación: www.popmatters.com
✍️ Autor: Ana Clara Ribeiro
📅 Fecha Original: 2026-02-16 14:59:00
🔗 Enlace: Ver artículo original

Nota de transparencia: Este artículo ha sido traducido y adaptado del inglés al español para facilitar su comprensión. El contenido se mantiene fiel a la fuente original, disponible en el enlace proporcionado arriba.

📬 ¿Te gustó este artículo?

Tu opinión es importante para nosotros. Comparte tus comentarios o suscríbete para recibir más contenido histórico de calidad.

💬 Dejar un comentario