Nostálgico en tierra extranjera, un adolescente conoce a un amigo de toda la vida: NPR

 |

📂 Categoría: | 📅 Fecha: 1775034835

🔍 En este artículo:

Holly Deiaco-Smith (izquierda) y Chantal Jouve (derecha) en Estrasburgo, Francia, en 2014. Las dos se conocieron en la década de 1990, cuando se conocieron en la oficina de correos.

Holly Deiaco-Smith


ocultar título

cambiar subtítulos

Holly Deiaco-Smith

A principios de la década de 1990, Holly Deiaco-Smith abordó un avión en el aeropuerto JFK de la ciudad de Nueva York. Tenía 19 años y estaba entusiasmada con sus planes de pasar un año estudiando en el extranjero en Nancy, una ciudad del noreste de Francia.

Sin embargo, a las pocas semanas de llegar a Francia, su entusiasmo dio paso a una abrumadora sensación de aislamiento y soledad. Vivir la vida cotidiana en un nuevo país resulta mucho más difícil de lo que esperaba, especialmente cuando se trata de hablar francés.

«Puedo entender el idioma, pero no puedo hablarlo. Mi acento es malo. La gente no puede entenderme», dijo Deiaco-Smith.

La lucha constante por ser comprendido era emocionalmente agotadora y tenía pocas esperanzas para el resto del año. Lo único que pudo pasar fue saber que un pequeño lote de casas estaba en camino.

«Mi mamá me envió un paquete de ayuda, y en ese paquete descubrí que enviaba mantequilla de maní Skippy, que en ese momento no podía encontrar en ningún lugar de Francia. Así que esto fue muy interesante para mí. Tenía esta imagen mía metiendo mi cuchara y comiendo la mantequilla de maní directamente del frasco», recordó Deiaco-Smith.

Deiaco-Smith tuvo que ir a la oficina de correos a recoger el paquete. Cuando llegó, intentó decirles a los oficiales por qué estaba allí. Pero el oficial no hablaba inglés y no podía entender el acento de Deiaco-Smith cuando hablaba francés.

«Cuanto más lo repetía, más frustrado me sentía y más desesperado me volvía. Casi lloré porque realmente necesitaba ese paquete de casa». [when] entra mi héroe anónimo.»

La persona que acudió al rescate de Deiaco-Smith fue una mujer francesa llamada Chantal Jouve.

«Entró, me miró y me dijo en inglés: ‘¿Cómo puedo ayudarte?’ Y habló con el dependiente y en dos minutos el paquete estaba en mis manos».

Después de ayudarlo a conseguir el paquete, Jouve invitó a Deiaco-Smith a cenar a su casa el domingo siguiente.

«Se convirtió en algo habitual todos los domingos cenar con él y su familia. Era un lugar seguro para practicar mi francés sin todos los sentimientos anteriores, donde me sentía triste. [or] frustración. Realmente me sentí como en casa allí».

Décadas después, Deiaco-Smith y Jouve siguen en contacto. Intercambian tarjetas cada Navidad y visitan a las familias de los demás.

“Hasta el día de hoy, su acto de bondad ha impactado mi vida de muchas maneras”, dijo Deiaco-Smith. «Tiendo a prestar más atención a las personas que pueden necesitar ayuda, y ofrezco amabilidad y esa ayuda a los extraños. Y siempre estaré agradecida de que Madame Jouve haya hecho eso por mí».

My Unsung Heroes también es un podcast – Todos los martes se lanzan nuevos episodios. Para compartir su historia de héroe anónimo con el equipo de Hidden Brain, grabe una nota de voz en su teléfono y envíela a myunsunghero@hiddenbrain.org.

Holly Deiaco-Smith (izquierda) y Chantal Jouve (derecha) en Estrasburgo, Francia, en 2014. Las dos se conocieron en la década de 1990, cuando se conocieron en la oficina de correos.

Holly Deiaco-Smith


ocultar título

cambiar subtítulos

Holly Deiaco-Smith

A principios de la década de 1990, Holly Deiaco-Smith abordó un avión en el aeropuerto JFK de la ciudad de Nueva York. Tenía 19 años y estaba entusiasmada con sus planes de pasar un año estudiando en el extranjero en Nancy, una ciudad del noreste de Francia.

Sin embargo, a las pocas semanas de llegar a Francia, su entusiasmo dio paso a una abrumadora sensación de aislamiento y soledad. Vivir la vida cotidiana en un nuevo país resulta mucho más difícil de lo que esperaba, especialmente cuando se trata de hablar francés.

«Puedo entender el idioma, pero no puedo hablarlo. Mi acento es malo. La gente no puede entenderme», dijo Deiaco-Smith.

La lucha constante por ser comprendido era emocionalmente agotadora y tenía pocas esperanzas para el resto del año. Lo único que pudo pasar fue saber que un pequeño lote de casas estaba en camino.

«Mi mamá me envió un paquete de ayuda, y en ese paquete descubrí que enviaba mantequilla de maní Skippy, que en ese momento no podía encontrar en ningún lugar de Francia. Así que esto fue muy interesante para mí. Tenía esta imagen mía metiendo mi cuchara y comiendo la mantequilla de maní directamente del frasco», recordó Deiaco-Smith.

Deiaco-Smith tuvo que ir a la oficina de correos a recoger el paquete. Cuando llegó, intentó decirles a los oficiales por qué estaba allí. Pero el oficial no hablaba inglés y no podía entender el acento de Deiaco-Smith cuando hablaba francés.

«Cuanto más lo repetía, más frustrado me sentía y más desesperado me volvía. Casi lloré porque realmente necesitaba ese paquete de casa». [when] entra mi héroe anónimo.»

La persona que acudió al rescate de Deiaco-Smith fue una mujer francesa llamada Chantal Jouve.

«Entró, me miró y me dijo en inglés: ‘¿Cómo puedo ayudarte?’ Y habló con el dependiente y en dos minutos el paquete estaba en mis manos».

Después de ayudarlo a conseguir el paquete, Jouve invitó a Deiaco-Smith a cenar a su casa el domingo siguiente.

«Se convirtió en algo habitual todos los domingos cenar con él y su familia. Era un lugar seguro para practicar mi francés sin todos los sentimientos anteriores, donde me sentía triste. [or] frustración. Realmente me sentí como en casa allí».

Décadas después, Deiaco-Smith y Jouve siguen en contacto. Intercambian tarjetas cada Navidad y visitan a las familias de los demás.

“Hasta el día de hoy, su acto de bondad ha impactado mi vida de muchas maneras”, dijo Deiaco-Smith. «Tiendo a prestar más atención a las personas que pueden necesitar ayuda, y ofrezco amabilidad y esa ayuda a los extraños. Y siempre estaré agradecida de que Madame Jouve haya hecho eso por mí».

My Unsung Heroes también es un podcast – Todos los martes se lanzan nuevos episodios. Para compartir su historia de héroe anónimo con el equipo de Hidden Brain, grabe una nota de voz en su teléfono y envíela a myunsunghero@hiddenbrain.org.

💡 Puntos Clave

  • Este artículo cubre aspectos importantes sobre
  • Información verificada y traducida de fuente confiable
  • Contenido actualizado y relevante para nuestra audiencia

📚 Información de la Fuente

📰 Publicación: www.npr.org
✍️ Autor: Autumn Barnes
📅 Fecha Original: 2026-04-01 09:00:00
🔗 Enlace: Ver artículo original

Nota de transparencia: Este artículo ha sido traducido y adaptado del inglés al español para facilitar su comprensión. El contenido se mantiene fiel a la fuente original, disponible en el enlace proporcionado arriba.

📬 ¿Te gustó este artículo?

Tu opinión es importante para nosotros. Comparte tus comentarios o suscríbete para recibir más contenido histórico de calidad.

💬 Dejar un comentario