Jeddah (Antara), ya sea por el hambre o por las deliciosas, docenas de porciones de arroz Padang que yacían en las tres mesas se agotaron. Solo huesos, salsa de chile residual, gránulos de arroz y salsa de leche de coco restante en el plato.
«Aburrido. Han pasado dos semanas de cocina árabe Mulu«Dijo Hardi, una peregrinación de Indonesia que en ese momento ordenó a Padang Rice con el Kikil Tukung.
Un sirviente vino con una variedad de bebidas frías que habían sido ordenadas.
«Té helado de limón señor», dijo el criado, poniendo una bebida en la mesa junto a Hardi.
En otra mesa, algunos visitantes de Indonesia también disfrutaron de Padang Rice.
Aunque en la pared exterior del restaurante fue escrita «Sun Padang Cuisine», pero el ambiente de la comida no estaba en Padang, Yakarta o en el territorio de Indonesia. El restaurante se encuentra en el área del mercado de Al Balad, Jeddah City, Arabia Saudita.
Dentro del restaurante, dos sirvientes dieron mucha fluidez al indonesio mientras servían docenas de peregrinos que se detuvieron en el mercado de Al Balad la semana pasada.
No solo en las palabras «Padang Matahari Cuisine», las filas de otras tiendas también muestran palabras en Indonesia, tanto la escritura del nombre de la tienda como el nombre del artículo vendido en la tienda.
Las palabras «Wong Solo, Indonesian Restaurant» o «barato Gani Shop» también son bastante sorprendentes como el nombre de la tienda. En las filas de otras tiendas también hay las palabras «Aquí hay albóndigas», «café de leche» o «té negro».
No solo las tiendas de ropa culinarias, pasteles, recuerdos o recuerdos también están llenos de «indonesio». Si hay personas indonesias entrando en la tienda y luego hablan indonesios, sirvientes o propietarios de tiendas inmediatamente saludan en Indonesia.
Si el propietario no comprende indonesio, llamará a los empleados que pueden hablar indonesios para que los compradores se sientan cómodos y puedan negociar.
Lo que significa ser capaz de hablar indonesio aparentemente no siempre es indonesio o al menos ha vivido en Indonesia. Los empleados del estado de Bangladesh o Pakistaní también hablan con fluidez indonesio.
«Key Chains, dos dos reales. Si es una docena de 20 verdaderos, hermano. Es más barato comprar docenas», dijo una tienda de recuerdos de Bangladesh a un posible comprador.
Rupia
Un jefe de una tienda de ropa dijo que recibió un Rupiah como medio de pago. «Esta camisa, por favor, tómelo. Solo 100 mil si usa Rupiah», dijo el jefe.
Safir, un hajj de Yakarta que se detuvo en el mercado de Al Balad, dijo que una de las ventajas del mercado para los ciudadanos indonesios, incluidos los peregrinos y los peregrinos, pudo usar el rupia como medio de intercambio.
«Si No Hay dinero real, podemos usar Rupiah «, dijo cuando se encontró en un rincón del mercado.
Afirmó comprar jugo y medicina usando Rupiah.
«Si veo, este mercado se ha convertido en un imán para los peregrinos que han completado la peregrinación. Se puede reflexionar», dijo.
Afirmó obtener información de mercado de Internet con revisiones positivas o comentarios de ciudadanos.
«Creo que no es Afdhol Hajj, si no vas al mercado de Al Balad. Como en Yakarta, no es válido si no vas a Tanah Abang», dijo después de comprar chocolate, galletas y otros bocadillos.