📂 Categoría: | 📅 Fecha: 1782772057
🔍 En este artículo:
250 aniversario de Estados Unidos
A Smithsonian reportaje especial de la revista
El documento, impreso en tipografía gótica, fue traducido en Filadelfia. Una de las dos copias supervivientes se exhibirá en Berlín antes del 250 aniversario de Estados Unidos.
Primera impresión de la Declaración de Independencia de los Estados Unidos en alemán, del 6 al 8 de julio de 1776
© Museo Histórico Alemán
Después del Segundo Congreso Continental adoptado Tras la Declaración de Independencia el 4 de julio de 1776 en Filadelfia, los padres fundadores enfrentaron un nuevo desafío: difundir la noticia de que Estados Unidos era una nación independiente.
Esto era difícil de hacer en una época en la que la comunicación pública dependía del envío postal a caballo. red y oraciones antiguas. De la noche a la mañana, los impresores trabajaron para producir unas 200 copias en inglés de la Declaración de Independencia. prospecto—Hojas de papel grandes y baratas que se podían pegar en las paredes de los espacios públicos—que se distribuyeron por toda la colonia.
Pero distribuir sólo copias en inglés, en un país con muchos inmigrantes, es una mala estrategia. Se requiere traducción de textos, especialmente al alemán. De 2,5 millones de personas vida En aquel entonces, en las colonias había alrededor de 100.000 personas alemanas, muchas de las cuales no hablaban inglés, informó el periódico. New York Times‘Thomas Rogers.
Melchior Steiner y Charles Jacob Sigismund Thiel, quienes juntos dirigían una imprenta en idioma alemán con sede en Filadelfia llamada Steiner y Cistson las personas para el trabajo. El dúo produjo anteriormente al alemán Thomas Paine. Justiciao Gesunde Vernunfty tradujo con frecuencia documentos gubernamentales al alemán.
El 5 de julio se hizo un anuncio en los periódicos alemanes. Pennsylvanischer Staatsbote que la Proclama de Independencia había sido firmada y estaba siendo impresa. El 8 de julio se realizó el primer paso elevado alemán. publicado. Se diferencia del original por su tipografía: una fuente gótica, en aquella época, era más fácil para los lectores alemanes.
«No es un documento bonito, pero tiene un impacto poderoso», dijo en un comunicado el profesor de filosofía Daniel DeNicola del Gettysburg College. artículo publicado por la institución, propietaria de una de las dos Declaraciones de Independencia en lengua alemana que se conservan.
“Este documento muestra que las palabras y los sentimientos expresados en la Declaración de Independencia estaban destinados a todos los estadounidenses”, añadió en el mismo artículo Carolyn Sautter, directora de colecciones especiales y archivos colegiados del Gettysburg College. “Esta es una clara declaración de intenciones: todos los hombres son creados iguales, sin importar el idioma que hablen en nuestra región”.
La única otra copia en alemán se encuentra actualmente en Berlín, en el Museo Histórico Alemán, donde se exhibió al público justo a tiempo para honrar el 250 aniversario de Estados Unidos como parte de la exposición “Objeto. Historia. Historia. Revisión de colecciones.«
La institución adquirió el documento en 1993, apenas cuatro años después de la caída del Muro de Berlín, por un valor actual equivalente a 550.000 dólares, y sigue siendo uno de los artefactos más caros de su colección.
«Esta compra pretende mostrar cuán comprometidos estamos con los valores democráticos occidentales», dijo a The Guardian el curador de la exposición Wolfgang Cortjaens. Tiempo.
La semana pasada, la Embajada de Estados Unidos en Alemania celebró el semicentenario de Estados Unidos.
«Desde el principio, Estados Unidos fue visto como un experimento audaz de autogobierno democrático, un experimento que inspiró al mundo», dijo en un discurso Alan Meltzer, encargado de negocios de la Misión de Estados Unidos en Alemania, según la embajada. declaración. “…Incluso un breve recorrido por nuestra historia compartida muestra que la cultura, la tradición y el ingenio alemanes han estado entretejidos en el tejido de la sociedad y la democracia estadounidenses desde el principio”.
250 aniversario de Estados Unidos
A Smithsonian reportaje especial de la revista
El documento, impreso en tipografía gótica, fue traducido en Filadelfia. Una de las dos copias supervivientes se exhibirá en Berlín antes del 250 aniversario de Estados Unidos.
Primera impresión de la Declaración de Independencia de los Estados Unidos en alemán, del 6 al 8 de julio de 1776
© Museo Histórico Alemán
Después del Segundo Congreso Continental adoptado Tras la Declaración de Independencia el 4 de julio de 1776 en Filadelfia, los padres fundadores enfrentaron un nuevo desafío: difundir la noticia de que Estados Unidos era una nación independiente.
Esto era difícil de hacer en una época en la que la comunicación pública dependía del envío postal a caballo. red y oraciones antiguas. De la noche a la mañana, los impresores trabajaron para producir unas 200 copias en inglés de la Declaración de Independencia. prospecto—Hojas de papel grandes y baratas que se podían pegar en las paredes de los espacios públicos—que se distribuyeron por toda la colonia.
Pero distribuir sólo copias en inglés, en un país con muchos inmigrantes, es una mala estrategia. Se requiere traducción de textos, especialmente al alemán. De 2,5 millones de personas vida En aquel entonces, en las colonias había alrededor de 100.000 personas alemanas, muchas de las cuales no hablaban inglés, informó el periódico. New York Times‘Thomas Rogers.
Melchior Steiner y Charles Jacob Sigismund Thiel, quienes juntos dirigían una imprenta en idioma alemán con sede en Filadelfia llamada Steiner y Cistson las personas para el trabajo. El dúo produjo anteriormente al alemán Thomas Paine. Justiciao Gesunde Vernunfty tradujo con frecuencia documentos gubernamentales al alemán.
El 5 de julio se hizo un anuncio en los periódicos alemanes. Pennsylvanischer Staatsbote que la Proclama de Independencia había sido firmada y estaba siendo impresa. El 8 de julio se realizó el primer paso elevado alemán. publicado. Se diferencia del original por su tipografía: una fuente gótica, en aquella época, era más fácil para los lectores alemanes.
«No es un documento bonito, pero tiene un impacto poderoso», dijo en un comunicado el profesor de filosofía Daniel DeNicola del Gettysburg College. artículo publicado por la institución, propietaria de una de las dos Declaraciones de Independencia en lengua alemana que se conservan.
“Este documento muestra que las palabras y los sentimientos expresados en la Declaración de Independencia estaban destinados a todos los estadounidenses”, añadió en el mismo artículo Carolyn Sautter, directora de colecciones especiales y archivos colegiados del Gettysburg College. “Esta es una clara declaración de intenciones: todos los hombres son creados iguales, sin importar el idioma que hablen en nuestra región”.
La única otra copia en alemán se encuentra actualmente en Berlín, en el Museo Histórico Alemán, donde se exhibió al público justo a tiempo para honrar el 250 aniversario de Estados Unidos como parte de la exposición “Objeto. Historia. Historia. Revisión de colecciones.«
La institución adquirió el documento en 1993, apenas cuatro años después de la caída del Muro de Berlín, por un valor actual equivalente a 550.000 dólares, y sigue siendo uno de los artefactos más caros de su colección.
«Esta compra pretende mostrar cuán comprometidos estamos con los valores democráticos occidentales», dijo a The Guardian el curador de la exposición Wolfgang Cortjaens. Tiempo.
La semana pasada, la Embajada de Estados Unidos en Alemania celebró el semicentenario de Estados Unidos.
«Desde el principio, Estados Unidos fue visto como un experimento audaz de autogobierno democrático, un experimento que inspiró al mundo», dijo en un discurso Alan Meltzer, encargado de negocios de la Misión de Estados Unidos en Alemania, según la embajada. declaración. “…Incluso un breve recorrido por nuestra historia compartida muestra que la cultura, la tradición y el ingenio alemanes han estado entretejidos en el tejido de la sociedad y la democracia estadounidenses desde el principio”.
💡 Puntos Clave
- Este artículo cubre aspectos importantes sobre
- Información verificada y traducida de fuente confiable
- Contenido actualizado y relevante para nuestra audiencia
📚 Información de la Fuente
| 📰 Publicación: | www.smithsonianmag.com |
| ✍️ Autor: | |
| 📅 Fecha Original: | 2026-06-29 22:19:00 |
| 🔗 Enlace: | Ver artículo original |
Nota de transparencia: Este artículo ha sido traducido y adaptado del inglés al español para facilitar su comprensión. El contenido se mantiene fiel a la fuente original, disponible en el enlace proporcionado arriba.
📬 ¿Te gustó este artículo?
Tu opinión es importante para nosotros. Comparte tus comentarios o suscríbete para recibir más contenido histórico de calidad.




:max_bytes(150000):strip_icc():format(jpeg)/JetBlue-Airways-jet-quad-drone-062926-a7ae92d402104eecb5d97313f88ec220.jpg?w=100&resize=100,75&ssl=1)